Дарья Сивашенкова (la_cruz) wrote,
Дарья Сивашенкова
la_cruz

О неоднозначном в Синодальном переводе: куда пошел?

Пишу сразу под кат, потому что зело эзотерично и сомнительно, и, вероятно, недостаточно трепетно и благочестиво. Но занимательно, факт.

Есть в Синодальном переводе Евангелия строки, давно занимающие меня своим неоднозначным переводом. Когда-то - несколько лет назад - я уже пыталась разобраться, с чем связана такая загадочность, и даже приставала к специалистам в собственном окружении, но увы, никто не смог мне внятно объяснить, а некоторые и сами впадали в задумчивость. 
Может быть, кто-нибудь из вас, дорогие камрады - священники, филологи, специалисты, языковеды - сможет разъяснить мне эту сову интригующее место.

Дело, собственно, вот в чем. Искушение Христа в пустыне, окончание разговора.

10 Тогда Иисус говорит ему: отойди от Меня, сатана, ибо написано: Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи.
(Матф.4:10)


То же самое на церковнославянском:

10 Тогда` гл~а _е=му` i=и~съ: и=ди` за мно'ю, сатано`: пи'сано бо _е='сть: гд\су бг~у твоему` поклони'шися и= тому` _е=ди'ному послу'жиши.

(это не я так извратилась над ц/с шрифтом, это программа)

Ну, вопрос очевиден, да?

Помнится, прочитав это несколько лет назад впервые, я сильно озадачилась. Первым делом полезла в ц/с словарь, выяснять, каким это хитрым образом вполне однозначный предлог "за" валшебна преобразилси в не менее однозначный предлог "от" и кто это лишил нас такой замечательной надежды на апокатастасис?

Словарь порадовал меня откровением, что предлог "за" в церковнославянском может преобретать смысл "от" - и угадайте, какое место из Евангелие было приведено в пример. По-моему, это называется умным словом "рекурсия", хотя я могу ошибаться. (А вот этот словарь вполне вменяемо говорит о значении предлога "за" в контексте данного евангельского стиха: позади, вслед).

Я задумалась еще сильнее и полезла искать, где еще в Евангелии употребляется это загадочное "иди за/от" и в каком смысле.
И вот, что выяснилось.
"Иди за Мной" валшебна преображаицца в "отойди от Меня" в четырех евангельских стихах. Собственно, похожи друг на друга они необыкновенно (я сразу прошу прощения за то, во что валшебна преображаицца в моем посте церковнославянский текст, но я надеюсь, что суть разобрать можно будет):

10 Тогда` гл~а _е=му` i=и~съ: и=ди` за мно'ю, сатано`: пи'сано бо _е='сть: гд\су бг~у твоему` поклони'шися и= тому` _е=ди'ному послу'жиши.
(Мф.4:10)

10 Тогда Иисус говорит ему: отойди от Меня, сатана, ибо написано: Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи.
(Матф.4:10)


23 _О='нъ же w=бра'щься рече` петро'ви: и=ди` за мно'ю, сатано`, собла'знъ ми` _е=си`: jа='кw не мы'слиши jа=`же (су'ть) бж~iя, но человjь'ч_еская.
(Мф.16:23)

23 Он же, обратившись, сказал Петру: отойди от Меня, сатана! ты Мне соблазн! потому что думаешь не о том, что Божие, но что человеческое.
(Матф.16:23)


33 _О='нъ же w=бра'щься и= воззрjь'въ на о_у=чн~ки` своя^, запрети` петро'ви, гл~я: и=ди` за мно'ю, сатано`: jа='кw не мы'слиши, jа=`же (су'ть) бж~iя, но jа=`же человjь'ч_еска.
(Мк.8:33)

33 Он же, обратившись и взглянув на учеников Своих, воспретил Петру, сказав: отойди от Меня, сатана, потому что ты думаешь не о том, что Божие, но что человеческое.
(Мар.8:33)



8 И= w\твjьща'въ рече` _е=му` i=и~съ: и=ди` за мно'ю, сатано` пи'сано _е='сть: поклони'шися гд\су бг~у твоему`, и= тому` _е=ди'ному послу'жиши.
(Лк.4:8)

8 Иисус сказал ему в ответ: отойди от Меня, сатана; написано: Господу Богу твоему поклоняйся, и Ему одному служи.
(Лук.4:8)


Кстати, описанное Лукой особенно ярко. Ибо Иисус говорит одно:

8 И= w\твjьща'въ рече` _е=му` i=и~съ: и=ди` за мно'ю, сатано` пи'сано _е='сть: поклони'шися гд\су бг~у твоему`, и= тому` _е=ди'ному послу'жиши.
(Лк.4:8)

а дьявол-таки поступает по-своему:

13 И= сконча'въ все` и=скуше'нiе дiа'волъ, w\ти'де w\т негw` до вре'мене.
(Лк.4:13)

В Синодальном переводе прекрасный образчик непослушания дьявола и попытка его вразумления теряются:

8 Иисус сказал ему в ответ: отойди от Меня, сатана; написано: Господу Богу твоему поклоняйся, и Ему одному служи.
(Лук.4:8)
13 И, окончив все искушение, диавол отошел от Него до времени.
(Лук.4:13)



Во всех остальных случаях Иисус (а, точнее, переводчик) изъясняется вполне согласно нормам русского языка:

23 И тогда объявлю им: Я никогда не знал вас; отойдите от Меня, делающие беззаконие.
(Матф.7:23)

23 И= тогда` и=сповjь'мъ и=`мъ, jа='кw николи'же зна'хъ ва'съ: w\тиди'те w\т мен_е`, дjь'лающiи беззако'нiе.
(Мф.7:23)



41 Тогда скажет и тем, которые по левую сторону: идите от Меня, проклятые, в огонь вечный, уготованный диаволу и ангелам его:
(Матф.25:41)

41 Тогда` рече'тъ и= су'щымъ w=шу'юю (_е=гw`): и=ди'те w\т мен_е`, прокля'тiи, во _о='гнь вjь'чный, о_у=гото'ванный дiа'волу и= а='ггелwмъ _е=гw`:
(Мф.25:41)

27 Но Он скажет: говорю вам: не знаю вас, откуда вы; отойдите от Меня все делатели неправды.
(Лук.13:27)

27 И= рече'тъ: глаго'лю ва'мъ, не вjь'мъ ва'съ, w\тку'ду _е=сте`: w\тступи'те w\т мен_е`, вси` дjь'лателiе непра'вды.
(Лк.13:27)

Да и не только Иисус:

8 Увидев это, Симон Петр припал к коленям Иисуса и сказал: выйди от меня, Господи! потому что я человек грешный.
(Лук.5:8)

8 Ви'дjьвъ же сi'мwнъ пе'тръ, припаде` къ колjь'нома i=и~совома, глаго'ля: и=зы'ди w\т мен_е`, jа='кw му'жъ грjь'шенъ _е='смь, гд\си.
(Лк.5:8)


Ситуация, как видите, никак не прояснилась. В обычных случаях "отойди от Меня" изначально было "отойди от Меня" и никто не преображал один предлог в его противоположность. 

При этом "иди за Мной" в церковнославянском Евангелии тоже упоминается четыре раза! Именно в приведенных примерах. Во всех остальных случаях стоит конструкция "гряди по Мне". Именно ей Иисус призывает Своих учеников, да и не только Он:

19 и= гл~а и='ма: гряди'та по мнjь`, и= сотворю` вы` ловца^ человjь'кwмъ.
(Мф.4:19)

19 и говорит им: идите за Мною, и Я сделаю вас ловцами человеков.
(Матф.4:19)



20 W='на же а='бiе w=ста^вльша мр_е'жи, по не'мъ и=до'ста.
(Мф.4:20)

20 И они тотчас, оставив сети, последовали за Ним.
(Матф.4:20)


25 (За\ч 10.) И= по не'мъ и=до'ша наро'ди мно'зи w\т галiле'и и= десяти` гра^дъ, и= w\т i=ер\сли'ма и= i=уде'и, и= со _о='нагw по'лу i=_орда'на.
(Мф.4:25)

25 И следовало за Ним множество народа из Галилеи и Десятиградия, и Иерусалима, и Иудеи, и из-за Иордана.



19 И= присту'пль _е=ди'нъ кни'жникъ, рече` _е=му`: о_у=чт~лю, и=ду` по тебjь`, а='може а='ще и='деши.
(Мф.8:19)

19 Тогда один книжник, подойдя, сказал Ему: Учитель! я пойду за Тобою, куда бы Ты ни пошел.
(Матф.8:19)


Ну, и так далее по списку, примерам несть числа. Везде, где в Синодальном стоит  "идти за Мной/Ним/" - везде употреблена конструкция указанная. Нет, эту-то особенность ц/с я знаю, здесь замена вполне адекватная. Но что все-таки по-настоящему значит "иди ЗА Мной" на церковнославянском? И если значит то, что значит - то кто и почему поправил евангельский текст? И почему такой оборот употребляется только для сатаны?

Кто-то озвучил мне версию, что "иди за Мной" означало нечто вроде "сгинь с глаз Моих, чтоб Я тебя не видел" - ну, типа уберись ЗА Меня, за спину. Но ведь и для такого значения в ц/с есть своя конструкция:

23 _О='нъ же не w\твjьща` _е='й словесе`. И= присту'пльше о_у=чн~цы` _е=гw`, моля'ху _е=го`, глаго'люще: w\тпусти` ю=`, jа='кw вопiе'тъ в\ъслjь'дъ на'съ.
(Мф.15:23)

23 Но Он не отвечал ей ни слова. И ученики Его, приступив, просили Его: отпусти ее, потому что кричит за нами.
(Матф.15:23)

Я смиренно признаю, что я плохо знаю ц/с! И не одна такая умная, и наверняка люди поумнее и поразумнее меня уже натыкались на это. И наверняка получали вполне разумный разъяснительный ответ с полной раскладкой: в каких случаях говорили "от", в каких "за" и как, при каких условиях, одно становилось другим. Я бы тоже очень хотела послушать это объяснение... А то мне как-то не по себе от осознания того, что кто-то мог единым росчерком пера превратить призыв к покаянию - в приговор. 
P.S. В комментах замечательно интересные разъяснения  - рекомендую!
Tags: О важном, Христианская эзотерика
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 35 comments